Ders Notları

100% Complete (success)
Dikkat !!! Lütfen okuyunuz ...

Öğretim Üyesi (Üyeleri): Dr. Öğr. Üyesi Hasan Selim Kıroğlu *

(*) Ders notu girebilmek için, bu alanda kendi isminiz yazıyor olmalı...

  • Bologna verilerinin girilmesi;
    ubys.omu.edu.tr adresinden,
    ÜBYS' de Öğretim Elemanları yetkisi seçilmeli... Öğretim elemanı danışmanlık işlemlerinden yapabilirsiniz...
Yıl: 2024, Dönem: Güz
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar

Konferans Çevirmenliği Açıklamaları, Sözlü Çeviri Teknikleri ve Alıştırmalar, Konferanslardan Power Point Sunumlar

Dersin İçeriği

Eşzamanlı çevirinin temel süreç ve stratejilerine giriş. Aynı dilde tekrar, bellek alıştırmaları gibi farklı teknikler aracılığıyla öğrencilerin eşzamanlı çeviri uygulamasına hazırlanması. Laboratuvar kabinlerinde kaynak dilden anadile eşzamanlı çeviri uygulamasına giriş. Temel düzeyde gerçek konferans malzemeleri ve kayıtlardan çeviri yapılması.

Dersin Amacı

Konferans Çevirmenliğine yönelik temel kuramsal ve uygulamalı bilgi ve becerilerin geliştirilmesi.

Haftalık Ders İçeriği

Hafta Teorik Uygulama Laboratuar Ders Notları
1 Konferans Tercümanlığına Giriş
2 Ekonomi Çevirisi
3 Tıp Çevirisi
4 Finans Çevirisi
5 Pazarlama Çevirisi
6 Teknik Çeviriler
7 Kişisel Gelişim Çevirisi
8 Ara Sınav
9 Konferans Ziyareti
10 Uluslararası İilşkiler Çevirisi
11 Arap Birliği Dünyası Çevirisi
12 Bilişim Teknlojileri Çevirisi
13 Focus Grup Çevirisi
14 Kelime Çalışması