1 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
2 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
3 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
4 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
5 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
6 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
7 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
8 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
9 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
10 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
11 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
12 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
13 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
14 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|