| 1 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 2 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 3 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 4 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 5 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 6 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 7 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 8 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 9 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 10 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 11 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 12 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 13 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|
| 14 |
Derse giriş ve eşzamanlı çevirinin temel ilkelerinin gözden geçirilmesi |
Eşzamanlı çeviri pratiği (basın toplantısı, açılış konuşması, konuşmacı biyografileri) |
Eşzamanlı çevirinin kuramsal özellikleri, profesyonellik ve başa çıkma stratejileri |
|