Ders Notları

100% Complete (success)
Dikkat !!! Lütfen okuyunuz ...

Öğretim Üyesi (Üyeleri): Dr. Öğr. Üyesi Betül Özcan Dost *

(*) Ders notu girebilmek için, bu alanda kendi isminiz yazıyor olmalı...

  • Bologna verilerinin girilmesi;
    ubys.omu.edu.tr adresinden,
    ÜBYS' de Öğretim Elemanları yetkisi seçilmeli... Öğretim elemanı danışmanlık işlemlerinden yapabilirsiniz...
Yıl: 2024, Dönem: Güz
Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar

Yoktur.

Dersin İçeriği

Yüz yüze

Dersin Amacı

Dersin amacı çevirinin kültürlerarası iletişim sürecinde ötekilik ve farkındalık gibi kavramların oluşumuna ve gündelik yaşantıdan politikaya etkisini öğrenciye kazandırmaktır.

Haftalık Ders İçeriği

Hafta Teorik Uygulama Laboratuar Ders Notları
1 Ders Tanıtımı
2 Kültür ve Çeviri İlişkisi
3 Kültürlerarası İletişim ve Çeviri
4 Kültürlerarası İletişim ve Çeviri
5 Kültür Odaklı Çeviri Yaklaşımları
6 Kültür Odaklı Çeviri Yaklaşımları
7 Farklı metin türlerinde kültürel öğelerin çevirisi
8 Farklı metin türlerinde kültürel öğelerin çevirisi
9 Vize
10 Farklı metin türlerinde kültürel öğelerin çevirisi
11 Farklı metin türlerinde kültürel öğelerin çevirisi
12 Farklı metin türlerinde kültürel öğelerin çevirisi
13 Farklı metin türlerinde kültürel öğelerin çevirisi
14 Farklı metin türlerinde kültürel öğelerin çevirisi
15 Farklı metin türlerinde kültürel öğelerin çevirisi
16 Genel Değerlendirme