| 1 |
Dersin içeriği, amacı ve kaynakça üzerine tartışma |
|
|
|
| 2 |
Çeviri ve çeviribilim- kavramlar üzerine genel bir değerlendirme |
|
|
|
| 3 |
James Holmes- Çeviribilimin Adı ve Doğası |
|
|
|
| 4 |
Teknik metin çevirileri: Kullanma kılavuzları, yönetmelikler, sözleşmeler. |
|
|
|
| 5 |
Edebiyat metinlerine ve edebiyat metinlerinin çevirisine giriş. Anlam aktarım teknikleri. |
|
|
|
| 6 |
Örnek metin çevirisi I. (Bilgi içerikli metinler, düzanlam çevirisi) |
|
|
|
| 7 |
Teknoloji bağlamlı çeviri yöntemleri |
|
|
|
| 8 |
Fransızcadan Türkçeye sosyal medyadan çeviri örnekleri |
|
|
|
| 9 |
Ara sınav haftası |
|
|
|
| 10 |
Fransızca gazetelerden farklı anlatım örnekleri |
|
|
|
| 11 |
Türkçe gazetelerde siyaset ve ekonomi haber çevirileri |
|
|
|
| 12 |
Fransızca gazetelerde siyaset ve ekonomi haberlerin çevirisi |
|
|
|
| 13 |
Sağlık ve hukuk alanlarında çeviri örnekleri |
|
|
|
| 14 |
Askeri literatür çevirileri -simültane örnekler |
|
|
|
| 15 |
Fransızcadan Türkçeye/Türkçeden Fransızcaya simültane çeviri |
|
|
|